Autor: Christina Lauren

Přeložila: Květa Kaláčková

Datum vydání: 05. 02. 2014

Formát: pevná vazba s přebalem, 320 stran

Cena: 348 Kč (244 Kč Jota – akce)

Anotace:

Sára Dillonová, schopná finanční ředitelka Božského bastarda, se konečně odhodlá ukázat záda tomu nevěrnému zmetkovi, se kterým pár posledních let sdílela postel, a prchne si léčit zlomené srdce do New Yorku. Znechucená několikaletým stereotypem hledá povyražení bez přílišných závazků.

Když v tanečním klubu potká Božského cizince, nepočítá s tím, že by z toho mohlo být něco víc než vzrušující zábava na jednu noc. Ale způsob – a rychlost – kterými vztah s ním překračuje všechny její zákazy a zábrany, ho brzy promění z nezávazného flirtu v něco jedinečného. Celé město ví o tom, že Max Stella je na ženské a střídá je jako ponožky. Navzdory tomu, že vypadá jako klasický nafoukaný byznysmen, začne po setkání se Sárou – a po několika divokých a vzrušujících aférkách odehrávajících se v knihovně, skladišti i sexy klubu – přemýšlet nad tím, jestli by jeho vášně mohly někdy přerůst hranice sexuálního dobrodružství.

Sáru ani tak neděsí představa, že by je někdo načapal při erotických hrátkách na veřejnosti. Spíše se obává, aby si Maxe nepustila příliš k tělu – ale to neberte úplně doslova.

Recenze:

Božský cizinec přesně kopíruje zavedený formát, který se autorkám osvědčil už u prvního dílu s názvem Božský Bastard. Opět se jedná pouze o čistou erotiku zaměřenou na příběh odehrávající se mezi Sárou a Maxem. A opět se nám tu opakuje stejný charakter hlavního hrdiny, tedy napravený děvkař. Překvapením je, že v Božském cizinci je to hlavní ženská postava, která se topí až po uši v problémech. Co se týče popisu erotických scén, anotace napovídá, že tentokrát mají naši milí hrdinové zálibu v exhibicionismu, a budeme tedy svědky lecjakých pikantností, což jistě výběr míst splní, ale jinak bych řekla, že co do obsahu, pojetí a popisu, vítězí překvapivě Božský bastard.

Nemá moc smysl se tu rozepisovat o ději, protože anotace říká vše podstatné, a jestli jste četli BB, víte přesně, co očekávat. Pokud ne, přečtěte si ho nebo můžete zabrousit sem a podívat se na moji recenzi.

Moje hodnocení: 3/5

Nelze jinak, než Božského cizince srovnat s jeho předchůdcem. Nejdřív chci podotknout, že jsem věděla naprosto přesně, do čeho jdu, a nečekala jsem nic jiného, než oddychovou četbu, u které se pobavím a vypnu mozek. A přesně taková ta knížka je. Líbila se mi, vážně. Sama o sobě by si zaloužila stejné 4/5 jako BB, ale bohužel po dočtení ve mně přetrvávaly smíšené pocity, které nemůžu jen tak přejít.

Pokud se podíváte do tiráže, zjistíte, že Božského cizince překládal někdo jiný, než Božského bastarda. A k překladu jako takovému mám velké výhrady. Například se v něm bez skrupulí kombinuje v jediné větě hovorový a spisovný jazyk, z čehož vznikají strašlivé věci. Druhá věc je volba použitého slovníku. Nešvar prvního dílu, ve kterém se vyskytovaly až pornografické výrazy na zcela nevhodných místech, zmizel (byť v BC ty výrazy jsou, ale tentokrát mají své opodstatnění), ale nastal jiný problém. Max je Brit a nevím, jestli se překladatelka snažila jeho slovník odlišit i v češtině, ale vyrazy typu „Jejda“ apod. bych vložila do úst tak maximálně gayovi (který v knize byl a kupodivu mluvil normálně). Dále se v něm objevují chyby, které by se neměly stávat, a to třeba to, když se hlavní hrdina zadívá na pod ním ležící ženu v posteli, řekne, že se vykašle na to, aby stihl letadlo, a začne si zapínat košili. Ale abych nehanila jehom překlad, v knize také zůstalo hodně gramatických chyb.

Shrnutí:

Božský cizinec pokračuje v trendu, který nastavil BB, a kniha jako taková je vtipná, přijemná na počtení i odreagování a fanoušky žánru určitě potěší. Bohužel se v ní vyskytnou okamžiky, které celkový dojem trochu kazí. Nijak mě to ale neodradí od toho, abych se netěšila na další díl.

Třetí díl s názvem Božský hráč vyjde v červnu 2014 s následující obálkou.

Za poskytnutí reading copy děkuji nakladatelství Jota.

Reklamy